Skip to main content

ပက်ကြဲ နဲ့ ကြောင်းဆွဲ

နှမ်းပဲကြဲကြဲ ၊ မြေပဲ ပဲ ကြဲကြဲ  ကြောင်းဆွဲ နဲ့ ပက်ကြဲ နှစ်မျိုး ရှိတယ် ။
ပက်ကြဲ ဆိုတာ နွေထယ်ထရေးပြင်ပေါ်မှာ မိုးသားက လုံလောက်အောင် မရွာ ၊ ထွန် လို့ ဆွ လို့က မဖြစ် ။ လုပ်အား နဲ့  နွားက မလုံလောက် ဖြစ်လာတဲ့ အခါ စိုနိုင်သမျှ မြေသားပေါ် မျိုးစေ့ကို ပက်ကြဲချ လိုက်တာပေါ့ ။ ပေါက်ချင်သလို ပေါက်မယ် ။ အစီအစဉ် ကျ ချင်မှ ကျမယ် ။ ဒါပေမဲ့ မြေလှန်မထွန် ကြောင်းမဆွဲခဲ့တဲ့ အတွက် ရှိစုမဲ့စု အစိုဓာတ်ကလေးကို ထိန်းပြီး အစို့ အညှောင့် ထွက်ချိန်ရတယ် ။ အပင်ဖြစ် မြန်တယ် ။ ချက်ကောင်းတည့်ရင် ရတာပဲ ။ ဒါပေမဲ့ နောက်က လိုက်ရတဲ့ အဆင့်တွေ ပေါင်းသင်မယ် ၊ မြေသြဇာကျွေးမယ် ၊ သီးညှပ်ခွဲမယ် ၊ ပိုးသတ်ချင်တယ် ၊ ရောဂါကုမယ် ဆို အလုပ်မဖြစ်တော့ ။ သီးနှံ ပြန်သိမ်းတော့ အဆိုးဆုံး ။ ပေါက်ချင်သလိုပေါက်နေတဲ့ အပင်တွေကိုး။
ကြောင်းဆွဲ ကြဲဖို့ရာ ဆိုတာ မြေကို အသေအချာ ပြင်ရတယ် ။ တယ်ထရေးကို မှုန်နေအောင် ခံရတယ် ။ မိုးရေ လည်း ၀အောင် စုပ်ရပါမှ ။ ကြောင်းဆွဲတယ် ဆိုတာလည်း ဖြစ်ကတတ်ဆန်းမရ ၊ ကောင်းကင်ကနေ ဒရုန်းနဲ့ ကြည့်ရင် ဖြူးဖြောင့်နေတဲ့ မျဉ်းပြိုင်လေးတွေ ရအောင် နွားနဲ့လူနဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုနဲ့ လုပ်ရတာ ။ ထွန်သွား ၊ ထွန်တံကောင်းကောင်း လည်းလိုသေး ။
ညီညာ ပြန့်ပြူးနေတဲ့ ကြောင်းပေါ်မှာ မျိုးစေ့ ကို အဆ နဲ့ အစေ့ရေ ချတာဆိုတော့ ညီညာပြီး စနစ်တကျပေါက်လာ ၊ နောက်က ဘာပဲ လိုက်လုပ်လုပ် အကုန်အဆင်ပြေတော့တာ ရာသီကုန် သီးနှံ သိမ်းတဲ့အထိ ။
ဒီစာ ဘာပြောချင်နေတယ် ဆိုတာ ရွာက အမျိုးတွေက တန်းပေါက်မှာမဟုတ်။ သူတို့ နောကြေနေပြီးသားတွေ ကို။
ပြောလိုရင်းက အခု ကွန်ပြူတာ ၊ ဖုန်း တွေမှာ သုံးနေတဲ့ မြန်မာစာ အက္ခရာ ရေးထုံး စံနစ်  ဇော်ဂျီ နဲ့ ယူနီကုဒ် နှစ်မျိုးရှိတာမှာ ရွာက အမျိုးတွေ ယူနီကုဒ်စေချင်တယ် ဆိုတာ ကြောင်းဆွဲကြဲစေချင်တဲ့ စေတနာ ပါလို့ ပြောချင်တာ ။
ဖေ့စ်ဘုတ် ဖတ်လို့ ရနေတယ် ။ သမီးနဲ့ ဗိုင်ဘာ ပို့ လို့ ရနေတယ် ဆိုတာ ပက်ကြဲ ထရေးပေါ် မျှော်ရမ်းနေကြတာ ။
နောင်ခါတနေ့ ဒိထက်သာတဲ့ နည်းပညာတွေ စာရိုက်စရာ မလိုဘဲ လက်နဲ့ရေးတာ စာဖြစ်မယ် ၊ အသံ နဲ့ ပြောတာ စာဖြစ်မယ် ၊ ပုံ ကိုထောက်လိုက်ရုံ နဲ့ နောက်ခံသမိုင်းတွေပေါ်မယ် ၊ အဆုံးပြောရရင် စာမရေးချင် မရေးနိုင်လို့ ပုံဖတ်ပြီး ဘာသာပြန်ခိုင်းချင်ရင်တောင် ကြောင်းဆွဲပြီး စနစ်တကျ ကြဲထားတဲ့ ယူနီလေးနဲ့ မှ အဆင်ပြေမှာ လို့ ပြောတာ ။
အမေတို့ အမတို့ မပြောင်းနိုင်သေးလည်း  အရေးမကြီးလှသေးဘူး ဆိုပေတဲ့ မသေခင်လေး နည်းပညာအသစ်တွေ မြည်းစမ်းပြီး လူဖြစ်ရတန်အောင်တော့ သိသွားစေချင်သေးတာပ ။
ဝင်းနိုင်ဦး

Comments

Popular posts from this blog

မြန်မာအဘိဓာန်အက္ခရာစဉ်နည်း

မြန်မာအက္ခရာစဉ်ရာတွင် ၁။ ဗျည်းအက္ခရာစဉ် ၂။ ဗျည်းတွဲ ၃။ သရကာရန် ၄။ အသတ်ကာရန် ဟူ၍ ၄ ဆင့်ရှိပါသည်။ ၁။ ဗျည်းအက္ခရာစဉ် ****************** ဗျည်းအက္ခရာ စဉ်ရာတွင် က မှ အ အထိ အစဉ်လိုက်သာဖြစ်သည်။ မှတ်သားရန်မှာ ဉကလေးကို ညကြီးရှေ့တွင် စဉ်ရသည်။  ဥပမာ >>>ဗျည်းစဉ်များကို သိရန် အောက်ပါစာများကို အက္ခရာစဉ်ကြည့်ပါ။ အိတ်ကပ်၊ ခါသာ၊ မာလာ၊ ငါးသိုင်း၊ ဉာဏ၊ ညအခါ၊ ကတိ။ ကတိ၊ ခါသာ၊ ငါးသိုင်း၊ ဉာဏ၊ ညအခါ၊ မာလာ၊ အိတ်ကပ်။ ဟု အဖြေရပါသည်<<< ၂။ ဗျည်းတွဲ ********** ပင့်၊ရစ်၊ဆွဲ၊ထိုး သည် ယ၊ရ၊ဝ၊ဟ ၏ စာလုံးဆင့်ပုံစံ ဖြစ်ပါသည်။ ထို့ကြောင့် ယ၊ရ၊ဝ၊ဟ အစဉ်လိုက်အတိုင်းစဉ်ရသည်။ ကျ၊ကြ၊ကှ၊ကွ။ ကျွ၊ ကြွ။ ကျှ၊ကြှ၊ကွှ။ ကျွှ၊ကြွှ။ (ကဗျည်းနှင့် ပေါင်းပြထားပါသည်) ရှင်းအောင်ပြရပါက ကျ=က ယ။ ကြ=က ရ။ ကှ=က ဟ။ ကွ=က ဝ ကျွ=က ယ ဝ။ ကြွ=က ရ ဝ ကျှ=က ယ ဟ။ ကြှ=က ရ ဟ။ ကွှ=က ဝ ဟ ကျွှ=က ယ ဝ ဟ။ ကြွှ=က ရ ဝ ဟ ဖြစ်ပါသည်။ ဥပမာ >>>မျောက်ကြီး၊ မွဲတေ၊ မျှတ၊ မြို့မ၊ မှတ်ခြင်၊ မြွေပါ၊ မွှေးပျံ့။ မျောက်ကြီး၊ မြို့မ၊ မွဲတေ၊ မှတ်ခြင်၊ မြွေပါ၊ မျှတ၊ မွှေးပျံ့။ <<< ...

Contacts တွေကို one click နဲ့ unicode ပြောင်းနည်း

ios သမားတွေကတော့အရင်ဆုံး App Store ထဲဝင်ပြီး search ကနေ pyaung လို့ရိုက်ရှာပါ။ ပြီးရင် Download လုပ်ပါ။ ရှာ မတွေ့ရင် ဒီ link ကနေ download လုပ်လို့လည်း ရပါတယ်။ https://apps.apple.com/us/app/pyaung/id1039690192 home screen မှာ pyaung app ပေါ်လာရင် ဝင်လိုက်ပါ။Contact ဆိုတဲ့ tap ထဲဝင်ပါ။ zawgyi to uni , uni to zawgyi ကို စိတ်ကြိုက်ပြောင်းနိုင်ပါပြီ။ Android သမားတွေကတော့ ကိုနေရှိန်ဦး လုပ်ပေးထားတဲ့ app ကို အောက်က link ကနေ Download လုပ်ပြီး zawgyi to uni , uni to zawgyi ကို စိတ်ကြိုက်ပြောင်းနိုင်ပါတယ်။ https://play.google.com/store/apps/details?id=com.nso.unicc https://m.apkpure.com/unicontact-converter/com.nso.unicc နောက်တခုက Dev House က ထုတ်တဲ့ MM contact converter ပါ။ သူကတော့ Android သီးသန့်ပါပဲ။ Contacts တွေမှာ zawgyi နဲ့ unicode ရောနေရင်တောင် အဆင်ပြေပါတယ်။  ပြောင်းနေရင်း ဟန်းသွားတာမျိုးမဖြစ်ပါဘူး။ (Main thread မှာအလုပ်လုပ်မလုပ်ပဲ thread ခွဲပြီးပြောင်းလို့ပါ) https://play.google.com/store/apps/details?id=me.myatminsoe.mmcontactsconverter

MacOS Myanmar Unicode Keyboard

  MacOS မှာ ဘယ်တုန်းက ပါလာမှန်းတော့ မသိဘူး။ အစက keymagic နဲ့ပဲ မြန်မာစာကို ရိုက်နေတာ။ သဝေထိုးကို ရှေ့က ရိုက်တာ အကျင့်ပါနေလို့။ ခုကျ ubuntu မှာ messenger က chrominium based ဆိုတော့ သဝေထိုးရှေ့က ရိုက်ရင် bug ပါပြီး ရိုက်မရဖြစ်နေတာနဲ့ default keyboard ကို သုံးရပြန်ရော။ ခုမှ သတိရလို့ Mac မှာပြန်ကြည့်တော့ mac မှာ မြန်မာစာအတွက် ကီးဘုတ်က ၂ ခုပါတာပဲ။ တခုက ရိုက်နေကျ myanmar 3 layout နဲ့ နောက်တခုက ဘာကြီးလဲကို မသိတာ။ စာလုံးတွေက တနေရာစီ။ အဲ့တော့ default myanmar 3 layout keyboard နဲ့ ဆိုတော့ keymagic တောင် ထည့်စရာမလိုတော့ဘူး။ သဝေထိုးကို နောက်မှ ရိုက်တာကလည်း အသားကျနေပြီးသား။  System preferences > keyboard > input source ကနေ  + ကို နှိပ် Burmese ကို ရွေး ။အပေါ်က Myanmar ကို ရွေး။  ရပြီ။  P.S- Catalina နဲ့ BigSur မှာတော့ ရတယ်။ ကျန်တဲ့ အဟောင်းတွေတော့ မသိဘူး။