ဒီဆောင်းပါးကို Wayan Vota က ၁၉−၈−၂၀၁၄ ရက်စွဲနဲ့ http://discover.isif.asia/ မှာရေးသားခဲ့ပါတယ်။ သူဟာ Discover ရဲ့ အယ်ဒီတာ ဖြစ်ပြီး ICTworks, Technology Salon, Educational Technology Debate, OLPC News, Kurante စသည်တို့ရဲ့ ပူးပေါင်းတည်ထောင်သူ ဖြစ်တယ်လို့ဆိုပါတယ်။ *// // ကိုဆန်းထွန်း က ဘာသာပြန်ပါတယ်။ သဘောမကျရင် မူရင်းလင့်မှာ ဝင်ရောက်ဖတ်ရှုကြပါ။ // http://discover.isif.asia/2014/08/respect-myanmar-diversity-use-unicode-fonts/ မြန်မာနိုင်ငံမှာ ဗမာဘာသာစကား သုံးစွဲမှု အများဆုံး ဖြစ်နေတာကြောင့် ဒစ်ဂျစ်တယ် နည်းပညာနယ်ပယ် မှာ ရှည်လျား ထွေပြားတဲ့ ခရီးရှည်ကြီး တစ်ခုဖြစ်နေပြီး အော်လိုင်းမှာ ဖေါ်ပြသုံးစွဲဖို့ရာ ယှဉ်ပြိုင်နေတဲ့ စနစ်၂ခုကြား သို့လောသို့လော ယုံမှား သံသယတွေ ရှိနေခဲ့ကြပါတယ်။ လက်တင်စာ, တရုတ်စာတွေလို မဟုတ်ပါဘူး ဗမာစာက စကားလုံးတစ်လုံးစီရဲ့ကြားမှာ ကွက်လပ် (Space) မသုံးပါဘူး။ ကွန်ပျူတာက စကားလုံး အစိတ်အကျဲ အဖြတ်အတောက် စီစီရီရီ ဖော်ပြပေးဖို့ လုပ်ဆောင်ချက်တွေ လွယ်ကူအောင် စကားလုံး အဖြတ်အတောက်တွေယေဘုယျအားဖြင့် မှန်ကန်အောင် လုပ်နိုင်ဖို့လိုပါတယ်။ အဲဒီလို စာသားတွေကို ပြန်လည်ပုံနှိပ်ဖ...
I keep all of my memos here.